Личность незаурядная - это человек, обладающий выдающимися способностями. Значение слова "незаурядный". Периоды жизненного пути Период времени их незаурядная трактовка

Ant. заурядный,… … Словарь синонимов

незаурядный - незаурядный аппетит незаурядный ум … Словарь русской идиоматики

НЕЗАУРЯДНЫЙ - НЕЗАУРЯДНЫЙ, ая, ое; ден, дна. Необычный, выделяющийся среди других. Незаурядные способности. | сущ. незаурядность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. … Толковый словарь Ожегова

Незаурядный - прил. Выделяющийся среди других; выдающийся. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

незаурядный - незаурядный, незаурядная, незаурядное, незаурядные, незаурядного, незаурядной, незаурядного, незаурядных, незаурядному, незаурядной, незаурядному, незаурядным, незаурядный, незаурядную, незаурядное, незаурядные, незаурядного, незаурядную,… … Формы слов

незаурядный - незаур ядный; кратк. форма ден, дна (выдающийся) … Русский орфографический словарь

незаурядный - кр.ф. незауря/ден, незауря/дна, дно, дны; незауря/днее … Орфографический словарь русского языка

незаурядный - незауря/дный (выдающийся) … Слитно. Раздельно. Через дефис.

незаурядный - Syn: исключительный (усил.), необыкновенный, выдающийся, редкий, редчайший (усил.), редкостный, недюжинный, феноменальный (кн., усил.), уникальный (усил.) Ant: заурядный, обыкновенный, обычный, банальный … Тезаурус русской деловой лексики

незаурядный - ая, ое; ден, дна, дно. Выделяющийся среди других; выдающийся. Н ая личность. Н. музыкант. Н ые способности. Н. талант, ум. ◁ Незаурядность, и; ж. Н. личности. Н. способностей, ума, таланта … Энциклопедический словарь

Книги

  • Фальстаф, или Незаурядный, Чезаре Вергати. Бимба Сельваджа Ландманн, родилась в Милане в 1968 году, закончила Академию художеств Брера. С 1988 года занимается книжной графикой; книги с ее иллюстрациями переведены более чем на двадцать… ПодробнееКупить за 599 грн (только Украина)
  • Ян Брейгель Старший, . Незаурядный мастер создавал многофигурные картины на религиозные и мифологические темы, писал пейзажи, аллегории, бытовые композиции, а также являлся автором многочисленных, пышных… ПодробнееКупить за 419 руб
  • Ян Брейгель Старший, . Незаурядный мастер создавал многофигурные картины на религиозные и мифологические темы, писал пейзажи, аллегории, бытовые композиции, а также являлся автором многочисленных, пышных… ПодробнееКупить за 402 руб

Другие книги по запросу «незаурядный» >>

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим. Хорошо

Незаурядный человек википедия

Синонимы к слову «незаурядный»

Морфология:

НЕЗАУРЯ́ДНЫЙ, -ая, -ое; -ден, -дна, -дно. Выделяющийся среди других; выдающийся. Незаурядные способности. Мое детство протекало среди людей - незаурядных, культурных и в смысле характеров весьма сильных. Юрьев, Записки. Борис решил удивить мастера, чтоб с самого начала показать, с каким незаурядным слесарем ему придется иметь дело. В. Кожевников, Мальчик с окраины.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. - 4-е изд., стер. - М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Со временем я обязательно пойму как устроен ваш мир.

Я уже понял, что гроб называет конструкцию или сооружение. А точнее:

  • транспорт, тяжёлая техника и их части: авианосец, ковчег, парус, иллюминатор;
  • стена, граница, ограждение: стена, забор, изгородь, кулиса, ширма, калитка;
  • материал: кирпич, кафель, черепица, гранит, пенопласт;
  • жилище и его элементы: высотка, палатка, кровля, тент, шпиль, лестница, камин;
  • нежилое строение: ларёк, бензоколонка, вокзал, церковь;
  • памятники и культура: монолит, монумент, скульптура, постамент, стела;
  • природное сооружение: улей, дупло, скворечник, берлога, бурелом;
  • инфраструктура: мост, газопровод, эстакада, виадук, маяк;
  • военное сооружение: блиндаж, дзот, подкоп, бастион.

Синонимы к слову «незаурядный»:

Предложения со словом «незаурядный»:

  • Он действительно оказался незаурядным человеком.
  • Его величество прекрасно использовало первую же представившуюся возможность, что говорит о незаурядных способностях.
  • Она интересный собеседник, обладает незаурядным умом.
  • (все предложения)

Что (кто) бывает «незаурядным»:

Оставить комментарий

Дополнительно:

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Незаурядность Незаурядный

Сколько на свете девушек, которым их незаурядная красота не дала

ничего, кроме надежды на незаурядное богатство.

Всякая заурядность считает себя незаурядностью!

Если женщина делает ставки лишь на свою незаурядную красоту,

то к финишу часто приходят незаурядные, но несбыточные надежды.

Незаурядность как качество личности – способность проявлять выдающиеся способности, выделяться среди других, быть первым среди равных.

Он был человеком незаурядным, даже из ряда вон выходящим.

Много лет прожив в глубинке, муж считает себя настоящим сельским парнем. Однако жена любит подтрунивать над его городскими привычками. Недавно прямо при гостях она заявила: - Да ты отродясь не знал, как корова выглядит, пока не встретил меня!

Незаурядность – способность выйти из общего строя, пойти туда, где никто еще не бывал, не бояться быть другим. Незаурядность – это обладание выдающимися способностями в купе с проявленной харизматичностью и необыкновенной внутренней привлекательностью. Чего уж не припишешь незаурядности даже будучи предвзятым и тенденциозным, так это стадного чувства и конформизма. Незаурядная личность имеет на всё свою точку зрения и не обращает внимания на то обстоятельство, что ее мнение идет в разрез с мнением большинства. Незаурядных людей обычно не любят именно за то, что они не такие как все, за то, что они поступают не как все, имеют собственное мнение и не боятся его высказывать.

Братья Стругацкие в книге «Отягощенные злом» пишут: «Незаурядный человек хочет оставить по себе мир иным, нежели тот, в который он явился, - лучшим, обогащенным его собственным творчеством. Для этого он готов пожертвовать большей частью радостей или даже всеми радостями, которыми наслаждается человек заурядный!»

Незаурядному человеку много дано, а кому много дано, с того много и спросится. Поэтому незаурядным личностям судьба преподносит тяжелые уроки. Принимая эти вызовы, незаурядный человек еще более закаляется, совершенствуется, личностно растёт. Незаурядный человек способен покорить многие вершины, но если, достигнув успеха, он взрастил в себе гордыню, жадность, эгоизм, то лучше ему было бы и не рождаться.

Незаурядность обычно общается с необыкновенностью, исключительностью, блистательностью и необычностью. Особенно удивляет людей феномен незаурядного разума. Когда великий воин Арджуна спросил Всевышнего: - По каким признакам можно узнать человека, находящегося в состоянии совершенного покоя и свободы. Какие слова он произносит, Каков он в окружении людей и наедине с собой. Как он ведет себя в повседневной жизни, Всевышний ответил: - О, великий воин, человека, который находится в состоянии совершенного покоя, не привлекают соблазны окружающего мира. Он понимает, что как частица сознания он чужд миру внешних вещей, и поэтому ищет счастья внутри себя. Такой человек обладает незаурядным разумом. Кого не беспокоят три вида внешних воздействий, кто отстранился от мирских удовольствий, не привязан к образам внешнего мира и не испытывает страха и гнева, тот принял правильную точку зрения и пользуется разумом по назначению.

В «Тибетской йоге» приведены десять признаков незаурядного человека:

1) Почти не иметь чванства и зависти - это признак незаурядного человека.

2) Почти не иметь страстей и удовлетворяться простыми вещами - это признак незаурядного человека.

3) Отсутствие лицемерия и хитрости - это признак незаурядного человека.

4) Упорядочивать свое поведение согласно закону причины и следствия (закону Кармы) настолько же внимательно, на сколько люди берегут свои глаза, - это признак незаурядного человека.

5) Быть верным своим обязательствам и делам - это признак незаурядного человека.

6) Быть способным поддерживать чуткую дружбу, одновременно относясь беспристрастно и справедливо ко всем существам,- это признак незаурядного человека.

7) Смотреть с состраданием и без гнева на тех, кто живет дурно,- это признак незаурядного человека.

8) Признавать за другими победу, принимая на себя поражение,- это признак незаурядного человека.

9) Отличаться от толпы каждой мыслью и поступком- это признак незаурядного человека.

10) Соблюдать преданно и без чванства свои обеты воздержанности и благочестия - это признак незаурядного человека.

Незаурядность – игнорирование ветра общего мнения. Она пренебрежительно относится к оценкам и навешиваемым на нее ярлыкам. Ей чужды суетные ценности, мелочные вопросы. Она наплевательски реагирует на житейскую карусель лицемерия.

Вспоминает Розанов: «Победоносцев на слова: - Это вызовет дурные толки в обществе - остановился и не плюнул, а как то выпустил слюну на пол, растер и, ничего не сказав, пошел дальше».

Еще одна особенность незаурядности. Антуан де Ривароль пишет: «Незаурядные умы относятся с глубоким вниманием ко всему знакомому и рядовому, а заурядные – проявляют интерес и пристрастие лишь к тому, что выходит из ряда вон».

Незаурядность заметна. Заметность - оптимальный способ привлечь внимание. Сет Годин в своей классической книге о маркетинге «Фиолетовая корова» использует для иллюстрации этого принципа прекрасную метафору: Когда на поле пасутся только коричневые коровы, это скучно. Фиолетовая корова не соответствует ожиданиям людей, и это естественным образом привлекает внимание и вызывает интерес.

Выделиться, стать заметным на фоне других людей человек может по-разному. Незаурядная личность выделяется благодаря своим ярко проявленным качествам личности, неординарным умственным способностям и соответствующим этим способностям желаниям. Характерно, что действительно незаурядный человек скромен, то есть, у него нет алчного стремления к почестям, надобности в признании и исключительности, нет стремления потешить свою гордыню и тщеславие. Такие люди меняют миропонимание других людей, предлагают по-новому взглянуть на то или иное явление жизни.

Тяжело испытывать симпатию к не прячущейся незаурядности. Актриса Фаина Раневская была ярким проявлением незаурядной личности. Ее биограф – Дарина Лунина рассказывает, что в Раневской было нечто такое, что в шлифовке не нуждалось − врожденная способность к творческой импровизации. Отчасти это счастливое дарование объяснялось глубокой образованностью и чувством юмора. Многие блестящие роли были буквально высосаны из пальца Раневской. Иногда режиссеры сами просили ее «поярче очертить» образ. И она очерчивала. Однажды, например, по «наущению» Пясецкого, ставящего пьесу в Сталинграде, с нуля выдумала незабываемую героиню − женщину, которая пришла к своей благодетельнице в надежде, что та ее покормит, и пока хозяйка отлучилась, украла будильник. Как только «кормилица» вернулась с пирожком, будильник, спрятанный воровкой под пальто, зазвонил, и чтобы заглушить его, пришлось забавно повышать голос. Дело кончилось слезами и возвращением непокорной вещи. Потом Фаина Георгиевна с гордостью говорила, что ни один зритель, несмотря на фарсовость сцены, не рассмеялся.

Что уж говорить о восхищенных зрителях! Фразу «Муля, не нервируй меня!» не цитировал только ленивый. Фильм «Подкидыш» стал кошмаром Раневской: «мулькая», за ней ходили толпы поклонников, в том числе − «пионэры». Отбоя от них не было. Приятельствующий с Фаиной Георгиевной Алексей Толстой назвал ее талант «терпким». «Почему это?» − заинтересовалась актриса. «А потому что впитывается, как запах скипидара…» Действительно, от обаяния горького, «скипидарного» ее дара трудно отделаться.

К сожалению, Раневской так и не удалось получить роль, эквивалентную ее божественной незаурядности. Редакционный совет английской энциклопедии «Кто есть кто» в 1992-ом году включил Ф. Г. Раневскую в десятку самых выдающихся актрис XX века. Чтобы понять незаурядность Раневской достаточно прочесть некоторые ее высказывания:

Если человек тебе сделал ЗЛО - ты дай ему конфетку, он тебе ЗЛО - ты ему конфетку… И так до тех пор, пока у этой твари не разовьется сахарный диабет.

Одиночество - это когда в доме есть телефон, а звонит будильник.

Милочка, если хотите похудеть - ешьте голой и перед зеркалом.

Я жила со многими театрами, но так и не получила удовольствия.

Женщины умнее мужчин. Вы когда-нибудь слышали о женщине, которая бы потеряла голову только от того, что у мужчины красивые ноги?

Раневскую спросили: «Какие, по вашему мнению, женщины склонны к большей верности: брюнетки или блондинки?» Не задумываясь, она ответила: «Седые!»

Раневская стояла в своей грим-уборной совершенно голая. И курила. Вдруг к ней без стука вошел директор-распорядитель театра имени Моссовета Валентин Школьников. И ошарашено замер. Фаина Георгиевна спокойно спросила: «Надеюсь, я вас не шокировала тем, что курю Беломор?»

Есть люди, в которых живет Бог; есть люди, в которых живет Дьявол; а есть люди, в которых живут только глисты.

На вопрос: «Вы заболели, Фаина Георгиевна?» - она обычно отвечала: «Нет, я просто так выгляжу».

Почему женщины так много времени и средств уделяют своему внешнему виду, а не развитию интеллекта? - Потому что слепых мужчин гораздо меньше, чем умных.

Copyright © 2018 Качества личности от А до Я копирование информации разрешено только с разрешения автора и ссылкой на источник

Значение слова «незаурядный»

«Толковый словарь русского языка (Алабугина)», «Тезаурус русской деловой лексики», «Словарь Ожегова» .

Что означает слово «незаурядный»

* Толковый словарь русского языка (Алабугина)

Толкование

Незаурядный это:

Выделяющийся среди других, необычный, выдающийся, редкий.

* Незаурядные музыкальные способности. *

* Тезаурус русской деловой лексики

Толкование

Незаурядный это:

Syn: исключительный (усил.), необыкновенный, выдающийся, редкий, редчайший (усил.), редкостный, недюжинный, феноменальный (кн., усил.), уникальный (усил.)

Ant: заурядный, обыкновенный, обычный, банальный

* Словарь Ожегова

Толкование

Незаурядный это:

НЕЗАУРЯДНЫЙ, ая, ое; ден, дна. Необычный, выделяющийся среди других. Незаурядные способности.

* Словарь Ефремовой

Толкование

Незаурядный это:

Выдающийся, выделяющийся среди других.

Возможно вас заинтересуют значения:

Русские словари

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) - это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно - открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток - издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований Этимологический словарик - это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон. Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз. Архаизмамы - это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит - поэт, чело - лоб, целковый - рубль, заморский - иностранный, фортеция - крепость, земский - общегосударственный, цвибак - бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы - лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) - город (рус.), чадо - дитя, врата - ворота, персты - пальцы, уста - губы, влачиться - волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник Фразеологизмы - это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике. Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы - лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» - это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление. Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» - не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» - владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+ Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических - данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, - все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект How to all развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.

слово

незаурядный правописание слово незаурядный правописание ударение в слове незаурядный орфография слова незаурядный

незаур`ядный; кр. ф. -ден, -дна (выдающийся)

незаурядный толкование слова незаурядный что значит

Незаур’ядный, -ая, -ое; -ден, -дна. Необычный, выделяющийся среди других. Незаурядные способности.

сущ. незаурядность, -и, ж.

антонимы слова незаурядный

Заурядная натура - незаурядная натура. Заурядные способности - незаурядные способности. Заурядная внешность - незаурядная внешность. ○ Если человек умеет быть хранителем секретов, - действительных, тем более мнимых, . он уже заслуживает быть и начальником, и главой семьи, и незаурядной личностью среди личностей заурядных. Залыгин. Экологический роман.

Последние просмотры

Слова с количеством букв

поиск слов (более) + орфографический словарь, энциклопедический словарь, толковый словарь, словарь синонимов, словарь антонимов

ШАТСКИЙ

Павел Андреевич

Объект исследования – фортепианные вариационные циклы Бетховена, их стилистические особенности; исполнительские прочтения данных циклов, концептуальная специфика интерпретаций выдающихся пианистов.

Выявление и сопоставление музыковедческих и исполнительских трактовок этих сочинений является предметом исследования .

Цель работы – исследовать основные закономерности жанра фортепианных вариаций Бетховена и интерпретации этих сочинений выдающимися музыкантами-исполнителями.

Исходя из названной цели , предполагается решить следующие задачи :

– проанализировать основные композиционные особенности (этапы жанровой эволюции, специфику драматургических построений и др.) фортепианных вариаций Бетховена;

– рассмотреть и провести сравнительный анализ основных исследовательских трактовок названных сочинений, имеющихся в отечественной и зарубежной музыковедческой литературе;

– проанализировать выдающиеся исполнительские прочтения наиболее значительных фортепианных вариационных циклов Бетховена;

– уточнить на основе анализа исполнительских интерпретаций важные драматургические особенности масштабных фортепианных вариационных циклов Бетховена;

– выявить степень творческого участия исполнителей в раскрытии содержания произведения (от ярких проявлений соавторского решения до преобладающего формального подхода);

– определить различные способы выстраивания исполнителем драматургии сочинения и объединения каждого цикла в единое целое.

Подобная направленность диссертации требует последовательного рассмотрения как самих произведений, так и их интерпретаций. В отечественной музыкальной науке накоплен большой опыт комплексного изучения явлений искусства. Так, в трудах и, обобщивших научные достижения своих предшественников и коллег (, и др.), разработан метод целостного анализа музыкальных произведений. Обосновывая этот метод, исследователи приходят к заключению, имеющему принципиальное значение для данной работы: «…Поскольку музыкальное произведение живет в реальном исполнении, для понимания произведения существенны сведения о традициях его исполнения, о различных исполнительских трактовках, важен анализ этих трактовок (курсив мой. – П. Ш. )».

В настоящей работе, прежде всего, рассматриваются стилевые особенности какого-либо цикла, а также история его возникновения, сравниваются различные музыковедческие толкования формы и содержания сочинения. Далее раскрывается специфика исполнительских прочтений этого же цикла. Пропорции между разными ракурсами изучения могут меняться в зависимости от конкретной ситуации (степень изученности того или иного вариационного цикла, мера многообразия исполнительских интерпретаций одного и того же произведения и т. д.). Все же анализ исполнений является в данном исследовании приоритетным, а анализ произведений и музыковедческих трактовок, более или менее подробный, призван создать определенную основу и расширить поле для более полного рассмотрения собственно исполнительских интерпретаций. Как показывают результаты, синтез обоих направлений изучения помогает уточнить , а в некоторых случаях по-новому оценить значение отдельных закономерностей бетховенского композиторского творчества.

Таким образом, методология исследования основывается, прежде всего, на совокупности методов целостного анализа музыкальных произведений и сравнительного анализа интерпретаций. Используются и другие методы: музыкально-текстологический, системный, сравнительно-исторический (получивший в последние годы более объемное толкование и наименование «компаративистика»).

Метод сравнительного анализа интерпретаций применялся (в разных ракурсах и на материале различных произведений) в работах, -Рыбникова, ­тиня, и др. Его элементы дискретно присутствуют во многих исследованиях, посвященных творчеству музыкантов-исполнителей, однако в настоящей работе ему впервые отводится основополагающая роль.

Анализ исполнительских концепций опирается также на научные разработки представителей отечественной науки о музыкальном исполнительстве. Они затрагивают самые различные вопросы, например, творческую работу пианиста с авторским текстом (,), проблемы, связанные с классификацией исполнительских типов и стилей (К.-А. Мартинсен, Э. Фишер,) и др.

Материал исследования составляют:

1) Фортепианные вариации Бетховена (всего 20 опусов). Как наиболее ярко раскрывающие стилевые особенности творчества композитора подробно анализируются следующие циклы: Шесть вариаций F-dur ор.34; Пятнадцать вариаций с фугой Es-dur ор.35; 24 Вариации на тему Ригини D-dur WoO 65; 32 Вариации c-moll WoO 80; 33 Вариации на тему вальса Диабелли C-dur ор. 120. Кроме того, именно эти сочинения представлены в настоящее время наибольшим количеством высокохудожественных исполнительских интерпретаций. Другие вариационные циклы рассматриваются эпизодически, как и те произведения, в которых вариации как простая форма входят в состав сложной.

2) Нотные издания фортепианных вариаций Бетховена, в том числе:

– уртекстовые, критические издания (неоговоренные ссылки на нотный текст даются по изданию: Beethoven L . van . Variationen für Klavier. 2 Bd. Herausgegeben von J. Schmidt-Görg. München: G. Henle Verlag, 1973);

– исполнительские редакции фортепианных вариаций Бетховена;

– прижизненные издания вариаций Бетховена, электронные копии которых доступны на официальном сайте дома Бетховена в Бонне: www. beethoven-haus-bonn. de.

3) Расшифровки эскизов вариационных циклов Бетховена.

4) Эпистолярное наследие композитора.

5) Материалы периодических изданий, связанные с появлением в печати и исполнением фортепианных вариаций Бетховена.

6) Музыковедческие и музыкально-критические труды, посвященные:

– творчеству Бетховена;

– вопросам вариационной формы;

– вопросам исполнительского искусства.

7) Многочисленные записи фортепианных вариаций Бетховена.

8) Монографическая литература и работы, написанные в жанре «исполнительского портрета», в которых исследуется творчество выдающихся пианистов – интерпретаторов бетховенских вариаций.

9) Литературное (статьи, письма, дневниковые записи) и музыкально-педагогическое (редакции, комментарии) наследие выдающихся исполнителей.

Аудио - и видеозаписи вариаций Бетховена, осуществленные выдающимися музыкантами, составляют значительную источниковедческую базу исследования . Автором изучено 164 записей, в которых зафиксированы исполнения таких выдающихся пианистов, как (в алфавитном порядке) Г. Анда, К. Аррау, В. Бакхауз, Д. Баренбойм, А. Брендель, В. Горовиц, Г. Гульд, Ф. Гульда, В. Кемпф, Р. Лупу, Э. Ней, Дж. Огдон, Р. Серкин, А. Фишер, Д. Циффра, Д. Чиани, А. Шнабель, .

Обращение к записям вариационных циклов Бетховена накладывает определенные ограничения на период времени, который охватывается в данной работе. Хронологически нижнюю границу обозначает запись (1925), верхняя – соответствует нашему времени.

Источниковедческая база исследования трактовок фортепианных вариационных циклов Бетховена имеет в работе дополнительную группу материалов, расширяющих временны е границы охватываемого периода. Речь идет об исполнительских редакциях названных сочинений, выполненных выдающимися музыкантами XIX–XX веков, из которых должны быть особо отмечены интерпретаторские редакции Г. фон Бюлова и А. Шнабеля. Помимо рассмотрения композиционного строения циклов и рекомендаций редактора-исполнителя относительно исполнения того или иного фрагмента, эти редакции отражают и более общие стилистические явления в фортепианном исполнительстве в целом.

Научная новизна исследования заключается в системном охвате всех составляющих заявленной темы. Представленная диссертация - первое специальное, комплексное исследование, в котором столь подробно изучаются и обобщаются главнейшие жанровые особенности фортепианных вариаций Бетховена и детально рассматриваются их выдающиеся интерпретации (с использованием потактового исполнительского анализа).

В направлении музыковедческого анализа осуществлен ряд важных уточнений, преимущественно обобщающих опыт сравнительной характеристики интерпретаций. Уточняются жанровые особенности каждой вариации из цикла Шесть вариаций op.34. Дополняется представление о роли полифонии в циклах «новой манеры». Приводится первая в своем роде попытка рассмотрения композиционного строения 24 Вариаций на тему Ригини WoO 65. Дается таблица мотивно-интонационных связей, обнаруженных исследователем в цикле 32 Вариации на собственную тему WoO 80.

Кроме того, впервые в научный оборот на русском языке вводятся переводы материалов исследований В. фон Ленца, Ю. Уде, А. Бренделя и В. Киндермана, касающихся характеристики и анализа 33 Вариаций на тему А. Диабелли op.120.

На защиту выносятся следующие положения:

– композиционные особенности фортепианных вариаций Бетховена создают предпосылки для множественности их исполнительских трактовок;

– жанровая эволюция фортепианных вариаций Бетховена непосредственно обуславливает смену приоритетных задач, связанных с их исполнением. Особенно ярким примером становятся вариации op.34 и op.35, создание которых Бетховен связывал с проявлением «новой манеры» сочинения;

– выдающиеся исполнительские прочтения фортепианных вариаций Бетховена дают возможность уточнить многие особенности драматургии этих сочинений;

– у некоторых исполнителей (а именно: С. Рихтера, Г. Гульда, М. Плетнева и А. Бренделя), представленных в настоящей работе несколькими интерпретациями, обнаруживаются черты индивидуального, характерного только для каждого из них, подхода к исполнению бетховенских вариаций.

Апробация исследования

Работа выполнялась и обсуждалась на заседаниях кафедры истории и теории исполнительского искусства Московской государственной консерватории им. .

Теоретическая и практическая значимость исследования

Материалы диссертации могут быть использованы в работе пианистов и педагогов в классе специального фортепиано, в курсах лекций по истории зарубежной музыки, истории фортепианного искусства, методике обучения игре на фортепиано. Методология анализа особенностей фортепианного исполнительства на источниковедческой базе аудио - и видеозаписей может быть применена при изучении проблем исполнительства на других инструментах.

Структура диссертации

Диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Списка использованной литературы, Списка использованных аудио - и видеозаписей интерпретаций и Приложения, содержащего анализ мотивно-интонационных связей в 32 Вариациях Бетховена c-moll WoO 80.

II . Основное содержание работы

Глава I . Первые опыты. Особенности ранних фортепианных вариаций и появление «новой манеры».

Шесть вариаций F-dur ор.34 и проблемы их интерпретации.

В начале данной главы кратко освещается начальный этап развития жанра фортепианных вариаций у Бетховена до создания ор.34. На примере ранних сочинений (Тринадцать вариаций на тему К. Диттерсдорфа WoO 66, Девять Вариаций на тему Дж. Паизиелло A-dur WoO 69, Десять Вариаций на тему А. Сальери B-dur WoO 73 и др.) прослеживается появление композиционных особенностей, предвосхищающих новую трактовку вариационного цикла. Это сказывается в индивидуализации жанровой основы и тематического материала каждой вариации, в использовании полифонических приемов развития и увеличении драматургической нагрузки в финалах циклов.

Важную закономерность осмысления Бетховеном вариационной формы в тот период отмечает, говоря о том, что «орнамент начинает превращаться из средства украшения в средство тематического развития». Он обращает также внимание на то, что к созданию самостоятельного цикла на собственную тему Бетховен приступил лишь после проведения огромной подготовительной работы по сочинению вариаций на темы других авторов. Из этого следует вывод, что интерес композитора, как никого из его предшественников, вызывал не только сам по себе вариационный жанр, но вариационность как принцип художественного мышления. Именно в творчестве Бетховена впервые ярко прослеживается, что «вариационность – явление всепроникающее. <…> Она объемлет собой все, что связано с измененной повторностью, начиная от вариантности и кончая сложными видами производности» и потому может быть использована в сочинениях любого жанра и протяженности, что и наблюдается, например, в поздних опусах композитора. Важным этапом на этом пути стали циклы вариаций op.34, op.35. Вот почему далеко не случайно, закончив их, Бетховен сообщает в издательство Breitkopf & H ä rtel в письме 18 октября 1802 года: «Я написал два произведения в форме вариаций… Обычно приходится слышать от других, что я обладаю новыми идеями, в то время как я сам этого не знаю, но на сей раз могу вас уверить, что в обоих произведениях я применил совершенно новую манеру». Когда в следующем 1803 году вариации выходили из печати, композитор предпослал им предисловие, где также говорилось, что они отличаются совершенно новой манерой. О том, что эти вариационные циклы заняли у него особое положение, свидетельствует тот факт, что они получили номера опусов 34 и 35, тогда как все созданные ранее остались у автора без обозначения номеров опусов.

«Новая манера» и новый композиторский стиль Бетховена – явления многогранные. В циклах ор.34 и ор.35 они обнаруживают себя по-разному, поэтому в диссертации оба сочинения рассмотрены отдельно.

Важнейшая особенность композиционного построения op.34, позволяющая говорить о «новой манере» и являющаяся первым подобным примером в истории вариаций, рубежным для их исторического развития в целом, заключается в том, что здесь представлен новый тип свободных вариаций. Перед нами уже не расцвечивание одного образа, заложенного в теме, а раскрытие и сочетание нескольких образов на протяжении цикла, что находит воплощение в подчеркнутой смене жанрового наклонения каждой вариации.

Отныне вариационный цикл ставит перед исполнителями несколько иные задачи, чем прежде: наличие ярко выписанных разнохарактерных образов таит опасность прочтения его как сюиты. Пианист должен не только показать их контрастность, но выявить при смене жанрового наклонения и размера в каждой новой вариации их единство в процессе драматургического развертывания. И Моцарт, и Бетховен вводили в вариационные циклы отдельные «жанровые вариации», но никогда ранее бетховенского oпуса 34 жанровая сторона вариационного цикла не подвергалась столь активной разработке.

В подтверждение этого приводятся подробные характеристики каждой из вариаций. Кроме того, рассматриваются и другие важные аспекты композиционного строения цикла: черты сюитности, как формы второго плана, и связанные с ними особенности драматургии, концентрический тональный план и его формообразующее значение.

Принципиально то, что эти и другие свойства сочинения обусловливают множественность его исполнительских трактовок.

Для анализа интерпретаций отобраны записи: А. Бренделя (), С. Рихтера (1970), Г. Гульда (1970), М. Плетнева (1997). Автор диссертации проводит подробный анализ темы и каждой вариации в исполнении названных пианистов.

Предварительно отмечается разница во временных интервалах, которыми пианисты разделяют вариации. В исполнении Рихтера они отделены друг от друга небольшими одинаковыми паузами. В видеозаписи Гульда шторка камеры закрывается между вариациями на строго одинаковое количество секунд. Плетнев исполняет переходы между всеми вариациями attacca (возможно, это несколько противоречит замыслу автора, который точно фиксирует, где именно считает необходимым исполнение вариаций подряд). Паузы в исполнении Бренделя также равномерны, только он объединяет вариации попарно.

Подробный анализ интерпретаций названных исполнителей, в котором тщательно прослеживается использование музыкантами всего комплекса исполнительских выразительных средств (динамики, темпа, агогики, артикуляции , фразировки, выявления тех или иных слоев музыкальной фактуры и др.), позволяет в целом охарактеризовать их следующим образом.

Брендель преподносит цикл в основном в лирическом ключе. Причем лирика в его интерпретации представлена в наиболее «позитивном» эмоциональном спектре, не омраченная оттенками меланхолии или скорби, как, например, в записи Плетнева. По отношению к исполняемому сочинению Брендель, безусловно, позиционирует себя как пианист-исполнитель, а не пианист-соавтор. Его манеру исполнения можно назвать «искусством золотой середины». Индивидуальный характер каждой из вариаций нигде не доводится до крайности. Это касается, прежде всего, темпа, динамики (особенно ее максимальных значений) и в итоге – образной сферы, которая не перегружается остроконфликтным содержанием.

Рихтер, как и Брендель, считал себя музыкантом – исполнителем воли автора. В его игре умение «читать ноты» превращалось в служение композитору. Однако по своей натуре он был иcполнителем-максималистом, стремящимся свое понимание музыки возвести в категорию абсолютной истины, о чем он часто писал в своих Дневниках. В трактовке Рихтера доминирует героическое начало, что для записей данного цикла нетипично. Цикл построен по линии постепенного обострения контрастов. Причем, если у Бренделя мы слышим «контрасты состояний», то у Рихтера они воспринимаются как «контрасты действий». Образная сфера лирики несет черты строгого благородства и не так развита, как героический полюс.

Подход Гульда к исполнительству диаметрально противоположен – его интерпретации зачастую весьма субъективны. По его мнению, неоднократно высказанному публично, исполняя известное произведение, музыкант должен делать это так, как если бы никогда не слышал его прежде и, если рождается действительно оригинальная и неожиданная интерпретация, ее необходимо записать во что бы то ни стало. Своеобразие в записи Гульда заключается, прежде всего, в «полифоническом стиле» исполнения, который закладывается в теме и ярче всего проявляется в Вар. I, III, VI и в финале, воспринимаемом как апофеоз темы. Уникально то, что полифонически насыщенной оказывается типично гомофонная фактура, а не только та, которая содержит намек на скрытую полифонию, как, скажем, в Вар. III. При этом игру канадского пианиста менее всего можно назвать умозрительной. Она, например, гораздо менее «рефлексивна по духу», чем записи Бренделя и Плетнева. В целом в интерпретации Гульда ощущается тонкий баланс между традиционным и неповторимо-индивидуальным.

Баланс подобного рода присутствует и в записи Михаила Плетнева, однако, составляющие этого равновесия сил несколько иные. Прежде всего, надо отметить особую целостность исполнительского построения формы. Это касается общего плана драматургии, где Вар IV (марш) является водоразделом , по обе стороны от которого расположены по три мажорные вариации (финал можно считать еще одной вариацией). Это касается и каждой отдельной вариации, где важнейшим принципом исполнительского формообразования становится rubato, выявляющее, с одной стороны, естественную, «речевую» асимметрию фраз, с другой – подчеркивающее равновесие периодов в составе простой трехчастной формы темы. По сравнению с Бренделем или Гульдом Плетнев очень многое играет non legato, использует тончайшие градации динамики от mf и тише, что способствует легкости, прозрачности звучания фактуры. В образной сфере этой интерпретации присутствует стремление к причудливому, неоднозначному, к «неожиданным ракурсам» в сочетании с особым созерцательным лиризмом и повествовательностью.

При всем разнообразии названных исполнительских трактовок в них имеется одно принципиальное сходство. В каждой заметна тенденция к восприятию цикла как сюиты миниатюр. Равномерные паузы между вариациями – одно из свидетельств этого восприятия, рожденного, безусловно, композиционными свойствами сочинения.

Глава II . Развитие «новой манеры».

Пятнадцать вариаций (с фугой) ор.35

и вопросы их исполнительской интерпретации.

В данной главе рассматривается круг вопросов, связанных с особенностями строения цикла, обращением к полифоническим жанрам, своеобразием в использования тематического материала (Tema и Basso del Tema ), параллельно развиваемого в ряде других сочинений (финал балета «Прометей», Двенадцать контрдансов для оркестра WoO 14, финал Третьей симфонии).

В отличие от Шести вариаций op.34, основная особенность композиторского замысла Пятнадцати вариаций op.35 – сквозное развитие музыкальной идеи на протяжении всех частей сочинения. усматривает в этом преодоление замкнутости вариационный формы, что, вероятно, следует понимать как преодоление замкнутости отдельных вариаций. Однако надо добавить, что немало усилий было потрачено композитором и на то, чтобы преодолеть открытость формы , изначально свойственную вариациям. Завершенность драматургического профиля цикла многообразно подготавливается и подчеркивается композитором. Именно для этой цели вводится фуга, которая является важнейшим средством цементирования композиционного единства. Кроме того, благодаря столь активному использованию полифонии, Бетховен существенно расширил границы художественного содержания вариаций, поднял их на более высокую ступень в жанровой иерархии в сравнении с тем скромным местом, которое они занимали в эпоху венского классицизма. В связи с этим в работе обрисовывается процесс постепенного усиления роли полифонических форм и методов полифонического развития в творчестве Й. Гайдна, и Л. ван Бетховена. В их музыкальном наследии автором прослежены и все примеры включения вариаций в качестве простой формы в состав сонатно-симфонических циклов.

Как ни удивительно, исполнительские трактовки цикла op.35 не содержат такого разнообразия прочтений, какое можно встретить в интерпретациях op.34. Если сравнить записи А. Бренделя, В. Кемпфа, Э. Гилельса и С. Рихтера, можно не только уловить в них сходство, но даже определить общее русло развития их художественных концепций. Возможно, это отчасти связанно с тем, что рассматриваемые записи выполнены в течение сравнительно небольшого отрезка времени, ограниченного двумя десятилетиями, поэтому они принадлежат одной эпохе, одному типу исполнительского восприятия. Однако, не последнюю роль здесь играет и композиционный замысел автора, который, судя по всему, не предполагает такого исполнительского привнесения , как это было в «малом» цикле. Так, в построении драматургии целого у названных пианистов наблюдается почти полная идентичность. Вариации объединяются в три больших блока: первый – от Интродукции до Вар. XIII включительно, второй – Вар. XIV–XV, третий – фуга и финал.

Рассматривая каждый блок вариаций отдельно, можно сделать еще один вывод: больше всего вариантов исполнительских построений содержит первый из них, что опять же обусловлено художественно-композиционными особенностями сочинения.

Анализ большого количества записей, – и не только тех, которые упомянуты выше, – позволяет говорить также о том, что при всем многообразии трактовок их создатели придерживаются в целом единого понимания образного содержания сочинения.

Для подробного анализа исполнительских интерпретаций в работе отобраны записи С. Рихтера (1970), Э. Гилельса (1982), А. Бренделя () и Г. Гульда (1970). По исполнительскому стилю этот ряд распадается на две неравные группы: первые три записи и исполнение Г. Гульда. В первом случае перед нами – образцы музыкального академизма в его лучших проявлениях: позиционировании исполнителя как «проводника воли композитора», бережно относящегося к авторскому тексту. Что же касается трактовки канадского пианиста, то он стремится, прежде всего, передать свое индивидуальное представление и ради его воплощения оперирует деталями по своему усмотрению. Собственно текстологических изменений в игре Гульда нет, однако он существенно меняет архитектонику сочинения, не соблюдая авторского принципа репризных повторений частей.

Главной особенностью интерпретации Рихтера является сочетание масштаба построения исполнительской драматургии и глубокого образно-философского и психологического наполнения каждой вариации.

В фокусе исполнительского внимания Гилельса оказывается не столько философская, сколько активно-действенная сторона общего процесса, которая и формирует специфическую целостную образную атмосферу играемого сочинения, подчиняя ей все выразительные исполнительские средства.

Анализ записи А. Бренделя предваряется в работе переводом его комментариев к ор.35 из книги “Music Sounded Out” (London, 1995). Пианист обращает внимание на необычайно яркие контрасты, возникающие в процессе варьирования цикла, и отмечает, что очень часто такие внезапные сопоставления переводят художественное содержание в область комического и гротескного. Данный комментарий можно предпослать в качестве эпиграфа к записи Бренделя, поскольку он действительно очень тщательно выстраивает линию контрастов как внутри отдельных вариаций, так и между ними, благодаря чему его интерпретация несет ярко выраженный театральный характер.

Во всех интерпретациях показателен, разумеется, и общий колорит звучания. Рихтер и Гилельс «озвучивают» музыкальную ткань преимущественно как фортепианную, а Брендель, вероятно, ориентируется на оркестровые и оперные краски. Трудно сказать, какая манера игры – «фортепианная» или «оркестровая» – более адекватно отражает замысел автора. С одной стороны, звуковая палитра Бренделя кажется в целом разнообразнее. С другой – «тембровая детализация» ведет к камерности звучания. У Рихтера кульминационные построения острее по динамическому профилю.

Интерпретация Глена Гульда затрагивает ряд серьезных проблем современного исполнительства. Пианист, как уже отмечалось, меняет «репризный план» сочинения. Он повторяет оба предложения только в проведении басовой темы, а также – в Теме, Вар. IV, V, VI, VIII и в Вар. XIV–XV, где повторы выписаны. В остальных случаях повторения либо вообще выпущены (Вар. I, III, IX, X, XIII), либо повторено только одно, чаще всего – первое предложение. Относительно большинства исполнений цикл сокращается у канадского пианиста почти на 4 минуты звучания, что составляет приблизительно четверть от времени обычного исполнения.

Насколько можно судить по имеющимся записям, никто из пианистов на подобное не решался, поскольку многие из них считают, что невыполнение повторов является «саботированием» авторской воли и неизбежно ведет к разрушению формы сочинения. Однако, традиция прошлого позволяла музыканту-исполнителю выбирать, какую вариацию играть, а какую – пропускать, и такой же выбор был в отношении реприз. В качестве немногочисленных, но по-своему убедительных, на наш взгляд, примеров такой практики можно привести первую часть Сонаты Моцарта KV 331 в записи Рахманинова и Вариаций Брамса на тему Паганини в записях В. Бакхауза и А. Бенедетти-Микеланджели. Таким образом, исполнитель мог выстраивать драматургию цикла по своему усмотрению.

Изменения, внесенные Гульдом, подчинены одной художественной идее сопоставления двух топосов – героического и лирического. В «лирических вариациях» главенствует углубленная, даже слегка экзальтированная экспрессия, в «героических» – своеобразная импульсивная подвижность. В итоге, «сжимая» тематический материал и обостряя контрасты (за счет исключения повторений), пианист достигает двоякой цели: создание непрерывности развития драматургии и выявление в нем яркого, конфликтного драматизма.

В целом, говоря об особенностях исполнения современными пианистами Пятнадцати вариаций с фугой op.35, можно отметить имеющуюся на сегодняшний момент традицию. Она восходит в своем основании к авторскому замыслу, поскольку постепенное развитие темы от изысканного, но камерного контрданса к триумфальному, ликующему апофеозу заложено в драматургии цикла. И эта генеральная линия не подвергается исполнителями переосмыслению. Тем не менее, несмотря на общую схожесть художественной концепции, интерпретации выдающихся исполнителей бесспорно имеют свои характерные, узнаваемые черты, свои неповторимые особенности, то есть в них удачно сочетаются «авторская воля» и индивидуальность исполнителя.

Глава III . В русле традиции.

24 Вариации на тему Ригини D-dur (WoO 65).

32 Вариации на оригинальную тему c-moll (WoO 80) .

Музыковедческие и исполнительские трактовки .

Эти два цикла гораздо ближе строгому стилю вариаций, нежели op.34 и ор.35, тем не менее, они, на наш взгляд, заслуживают отдельного рассмотрения.

Раздел о 24 Вариациях на тему Ригини D-dur (WoO 65) начинается с характеристики заимствованной темы цикла и особенностей ее варьирования. С точки зрения мелодизма она не слишком индивидуализирована, так как не отмечена ни запоминающимися мелодическими оборотами, ни изысканной гармонизацией. По классификации тема безоговорочно относится к разряду «обобщенных тем». Имеются только общие контуры мелодической линии и простейшая гармоническая основа (с характерным задержанием доминантовой терции в заключительной каденции). Такое несколько схематичное строение темы «закладывает» большие возможности для дальнейшего варьирования, ибо в этом процессе автор имеет шанс привнести и яркий мелодизм, и свежие гармонии, показав тем самым свое мастерство.

Отмечаются композиционные черты цикла, на основе которых он определяется как промежуточный по типу между классическими вариациями и вариациями «новой манеры». Его строение (с большим разрастанием двух заключительных вариаций) можно считать эскизом и к Пятнадцати вариациям с фугой, и к 33 Вариациям на тему вальса Диабелли. Однако, в отличие от этих двух более зрелых циклов, в нем нет столь убедительной объединяющей драматургической линии. Из-за этого возникает кажущаяся несоразмерность масштабов двух заключительных вариаций предшествующему разделу, что становится основной проблемой при его интерпретации. Варианты решения этой проблемы рассматриваются на примерах интерпретаций цикла А. Бренделем () и М. Плетневым (1997). Фиксируются различные варианты построения исполнительской формы: собственно вариационного цикла с яркой завершающей кульминацией у Бренделя и вариационного цикла с чертами сонатности как формы второго плана у Плетнева.

На материале этих записей затрагивается вопрос разного отношения музыкантов к интерпретируемому сочинению: либо с преобладающих субъективных позиций, либо с позиций максимально объективных. Также обсуждается принцип бесконфликтной драматургии цикла как возможная причина его исполнительской непопулярности.

32 Вариации на оригинальную тему c-moll (WoO 80), безусловно, являются строгими. В них есть черты чаконы и пассакальи, как наиболее старых разновидностей этого типа вариаций, которые уже во времена Бетховена могли считаться архаичными.

Анализируются различные трактовки структуры и драматургии цикла, содержащиеся в работах музыковедов (, О. Клаувела, П. Миса, и др.) и исполнителей (Г. фон Бюлова,). На основе их изучения приводится вариант внутренней группировки вариаций цикла, разработанный автором диссертации.

Относительная пианистическая доступность этого сочинения в сочетании с ярким художественным содержанием сделали его самым исполняемым в ряду других вариационных циклов композитора. Подробный исполнительский анализ произведения дается на примере интерпретаций (1925), В. Горовица (1935), А. Бренделя (), Г. Гульда (1966).

В связи с записью Рахманинова обсуждаются возможные объективные и субъективные причины, побудившие исполнителя предпринять сокращение цикла. Рассматриваются особенности рахманиновского композиционного построения, образовавшегося в результате этого сокращения.

На основе сравнения большого количества различных трактовок цикла делается вывод о том, что исполнительская драматургия 32 Вариаций существенно зависит от того, к чему более склоняется пианист – к статике вариационной формы строгих вариаций или к динамизму разработочного развития, заключенного в них.

Глава IV . На вершине. 33 вариации на тему вальса Диабелли ор.120.

Музыковедческие и исполнительские прочтения.

Этот бетховенский цикл особенно часто привлекал внимание исследователей и исполнителей (Г. фон Бюлов, В. фон Ленц, А. Шнабель, В. Киндерман, А. Брендель и др.), размышлявших о самых разных его особенностях: образном строе, стилистике, истории создания и композиции, средствах драматургии и вариантах ее исполнительской интерпретации. В работе сравниваются и анализируются те положения, содержащиеся в известных публикациях, в которых есть необходимая основа для понимания проблем интерпретации данного сочинения, отмечаются параллели с другими произведениями данного жанра.

Впервые на русском языке приводится таблица В. Киндермана, основанная на изучении и расшифровке им бетховенских эскизов к циклу. Даются различные трактовки образного строя отдельных вариаций (списки заглавий В. фон Ленца, Ю. Уде, В. Киндермана и А. Бренделя), их внутренней группировки.

Анализ исполнительских прочтений произведения помогает уточнить особенности его композиции. Так, в упоминавшейся ранее диссертационной работе «Внутренняя структура вариационного цикла и ее художественное значение» утверждается (вероятно, на основе вычисления общего количества тактов сочинения), что Вар. ХХ располагается в точке «золотого сечения». В реальном же исполнении (и это подтверждают все прослушанные нами записи) Вар. ХХ оказывается почти точно посередине общего времени звучания всего цикла.

Анализируются интерпретации А. Шнабеля, Д. Баренбойма, А. Бренделя. Так же, как и в предыдущей главе, основной акцент делается на рассмотрении проблемы целостности интерпретации (как одной из центральных в исполнении столь масштабного сочинения) и изучении путей ее решения, которые содержатся в трактовках перечисленных пианистов. Их интерпретации анализируются еще и с точки зрения образного строя, группировки вариаций, построения общей драматургической линии развития.

Исполнение цикла Артуром Шнабелем является исторически самым ранним среди сохранившихся в записи (1937). В ней находят яркое воплощение многие характерные черты исполнительского облика пианиста, которые гармонируют с поздним бетховенским стилем. В духе интегральной исполнительской драматургии раскрывается особое понимание пианистом одного из важнейших ее элементов – контраста. Контрастирующие элементы (не теряя своего индивидуального характера) образуют единое гармоничное целое, несмотря на противоположение отдельных вариаций или разделов внутри одной из них. В итоге эмоциональная палитра кажется необычайно емкой именно из-за своей необыкновенной разноплановости. Кроме того, непосредственная, искренняя эмоциональность в игре австрийского пианиста воспринимается как бы в огранке большой внутренней культуры, что придает его исполнительскому облику характер подлинного аристократизма. Шнабелю чужд излишне интеллектуализированный подход к исполнительству, но также и экспрессивная, необузданная эмоциональность, которая доводит контрасты до ощущения «пограничных зон сознания», как мы это слышим в записи Д. Баренбойма. Нельзя не отметить и бережное отношение Шнабеля к динамике, когда красота звука всегда остается приоритетным качеством.

Исполнения Рихтера запечатлены в нескольких записях. В работе анализируется самая ранняя из них (с концерта в Москве 29 января 1951 года), поскольку она, на наш взгляд, полнее отражает своеобразие исполнительского почерка пианиста. Отличительную особенность его трактовки определяют черты яркого конфликтного драматизма, что для исполнительских прочтений (среди них преобладают трактовки в духе интеллектуальной, рефлексирующей лирики в сочетании с подчеркнутым, несколько гротескным комизмом) этого цикла не типично.

С точки зрения исполнительской формы прочтение Рихтера имеет очень ясную внутреннюю конструкцию. Она членится на несколько блоков, в каждом из них четко обозначена кульминация, которая становится результатом заметного динамического нарастания. Создается впечатление, что Рихтер стремится внести в трактовку сочинения, написанного в вариационной форме, драматизм и непрерывность тематического развития, свойственные бетховенскому симфонизму.

Если применительно ко многим интерпретациям можно говорить о «двуглавой вершине» цикла, то в прочтении Рихтера вершина имеет один пик, и это именно Фуга. Драматургический вес минорных Вар. XXIX–XXXI и заключительного Менуэта в трактовке Рихтера несравненно меньше, чем тот, который они приобретают в игре Шнабеля, Соколова, Бренделя и многих других пианистов. Общую картину заостренного динамизма и устремленности его трактовки дополняет едва ли не самый высокий показатель среднего темпа в сравнении с перечисленными исполнителями. Уклон в сторону активно-действенной стороны образного содержания приводит к тому, что лирическая сфера ощутимо отходит в трактовке Рихтера на второй план.

Яснее, чем у других артистов, в звучании цикла у Рихтера проступают черты классических вариаций, которые, наряду со смелым новаторством, безусловно, в этом опусе присутствуют. В то время как большинство исполнителей подчеркивает «отход от темы», происходящий в процессе варьирования, Рихтер держит в фокусе неослабевающего внимания связь каждой вариации с темой. Их общность выражается в скрытой танцевальности и строгой организации исполнительского ритма, не подразумевающей больших агогических отклонений. Последнее особенно характерно для лирических вариаций.

Создается общее впечатление, что Рихтер гораздо более заботится о стройности исполнительской формы целого, нежели о деталях. Его интересует не столько филигранная отделка каждой вариации, сколько яркость и убедительность построения общей драматургии сочинения. Цикл в его трактовке приобретает композиционную стройность и легкость для восприятия – качества, едва ли не наиболее ценные в исполнении произведений столь значительных масштабов. Этот художественный результат во многом достигается благодаря проявлениям неукротимого темперамента и огромной внутренней убежденности, с которой артист воплощает свой замысел.

В объемном перечне интерпретаций 33 Вариаций особое место занимает запись Г. Соколова (концерт в Санкт-Петербурге, 1985). Его исполнение производит впечатление моцартианской непринужденности развертывания и почти непредсказуемой импровизационности, непрерывности самого процесса музицирования.

Такая иллюзия спонтанности сочетается с другим важным качеством –бесконечно глубоким погружением в мир каждой вариации, желанием возможно полнее донести богатое содержание каждой из них. Подобная гармония «микро - и макромиров» сочинения позволяет артисту выстраивать протяженные драматургические линии и спасает исполнение в целом от излишней фрагментарности. В этом усматривается сходство с интерпретацией Шнабеля.

Соколов внимательно относится к начальному проведению темы, которую многие пианисты воспринимают как некий причудливый экспонат музыкальной кунсткамеры. Она подчас играется жестко и агрессивно, нарочито примитивно по фразировке. Соколов же подчеркивает ее два основных свойства: с одной стороны, галантность (она слышна в заглавном мотиве каждого предложения и в их каденционных окончаниях), с другой – мощный импульс танцевального движения, который буквально прорывается изнутри повторяющихся аккордов.

В исполнении Соколова многих вариаций виртуозного плана особенно впечатляет сочетание быстрых темпов, артикуляционной ясности и естественной фразировки. Не меньшего эффекта пианист достигает в медленных, лирических фрагментах, в которых он показывает незаурядное мастерство во владении исполнительским временем.

Если исполнение Соколова отмечено плавностью внутренних переходов, то интерпретация Д. Баренбойма построена на противоположном принципе – контрасте. Он заострен до степени гротеска уже в самой теме. В ее прочтении проявляется неистовая танцевальность, в корне отличающаяся от того нейтрального характера, который мы слышим в исполнении Шнабеля и Соколова. Даже игра Рихтера, с ее импульсивной энергетикой, кажется в сравнении с исполнением Баренбойма более уравновешенной в эмоциональном плане.

Еще большее впечатление гротеска (благодаря скандированию тяжеловесных ямбических фраз) вносит Вар. I. Вообще, внеличностный характер – в самом антигуманном смысле этого слова – проявляется в интерпретации Баренбойма очень часто, что отражается, в частности, на звуковой картине. Она оказывается иногда почти натуралистичной, особенно в отношении громкости. Такое исполнение оказывает глубокое воздействие на слушателя, так как напрямую апеллирует к его подсознательной эмоциональности. И, тем не менее, оно может откровенно шокировать тех, кто привык воспринимать музыкальное искусство с более интеллектуальных позиций.

Специфическим образным строем отмечены также и лирические вариации: в них проявляются настроения отрешенности и апатии, несвойственные иным трактовкам. Зачастую спорными представляются крайне медленные темпы Баренбойма, которые не всегда выдерживаются до конца вариации.

Прежде, чем обратиться к изучению интерпретации Бренделя, автор диссертации рассматривает его эссе, в котором пианист анализирует тему, вариации и снабжает их заголовками. Собственно, таких списков заглавий даже два. Разъясняя первый из них, пианист пишет, что может представить cебе вариации, выраженные в четырех «классических элементах»: земля, огонь, вода, воздух. Вероятно, это те образные ассоциации, которые помогали пианисту в создании собственной музыкальной интерпретации. В работе отмечаются как общие моменты, так и различные между вербальными «портретами» 33 Вариаций и звуковыми воплощениями в записи Бренделя. Его трактовка имеет четко прорисованную структуру, в которой последние пять вариаций образуют замыкающий и самый важный виток развития исполнительской драматургии. Доминирующее положение последнего блока вариаций определяется не расширением границ динамики или темпа, а, прежде всего – глубиной образного постижения.

Вместе с тем, исполнение Бренделя порой остается очень сдержанным в эмоциональном плане. Причем именно в этом аспекте наблюдается кардинальное расхождение характеров его музыкального исполнения и его же литературной программы, в которой пианист говорит об огромном разнообразии душевных состояний, заключенных в сочинении, и о том, что ор.120 представляется ему в самом широком смысле слова комическим сочинением. Сказанное не умаляет общих художественных достоинств записи Бренделя.

Сравнение и анализ различных интерпретаций ор.120 приводит к следующему выводу: каждая из них несет печать яркой художественной индивидуальности исполнителя. Примеры большого разнообразия в построении исполнительской драматургии красноречиво доказывают, что она далеко не жестко детерминирована композиционными особенностями сочинения.

В Заключении подводятся итоги исследования. Делается вывод о том, что композиционные особенности фортепианных вариаций Бетховена создают весьма благоприятные предпосылки для множественности их исполнительских прочтений.

Отмечается, что жанровая эволюция рассматриваемых сочинений непосредственно отражается на приоритетных задачах, связанных с их исполнением. Так, с появлением «новой манеры» границы исполнительского привнесения существенно раздвигаются. Индивидуализированный характер каждой вариаций и заостренная контрастность их сопоставления позволяют исполнителю раскрыть более утонченные грани своего творческого мира, расширить координаты образно-эмоционального измерения, углубить психологическое наполнение интерпретации. Предоставляется возможность более разнообразного и масштабного построения исполнительской драматургии, в частности, ее кульминационных зон.

Делается суммирующий вывод о чрезвычайной важности рассмотрения исполнительских прочтений для исследования особенностей композиционного строения бетховенских фортепианных вариаций.

Даются обобщающие характеристики музыкантов-исполнителей, чьи интерпретации неоднократно рассматривались в настоящей работе. Отмечается, что фортепианное исполнительство развивается в русле общих тенденций эволюции музыкального искусства. Продолжение отдельных традиций XIX века (прежде всего, романтизма) соседствует с новыми творческими исканиями XX столетия. Каждый их пианистов, формирующих конкретную исполнительскую концепцию, используя для ее передачи весь арсенал артистических средств, выбирает в ней свои ракурсы, ведет свой диалог с исторической памятью, традициями и культурой прошлого, по-своему определяет им место в настоящем.

1. Фортепианные вариации ор.34 Бетховена: «Новая манера» композиции и исполнительские прочтения // Музыкальная академия, 2011, № 2. С. 95–100 (0,9 п. л.).

Публикации в других изданиях

2. Об исполнении 32 вариаций Рахманиновым, А. Бренделем и Г. Гульдом (к работе над целостностью интерпретации) // Вопросы совершенствования профессиональной подготовки педагога-музыканта: Сборник научных трудов. Вып.14. М., МПГУ, 2008. С. 95-101 (0,4 п. л.).

3. Школа фортепианных вариаций: Двадцать четыре вариации на тему Ригини в работе пианиста // Вопросы совершенствования профес­сиональной подготовки педагога-музыканта: Сборник научных трудов. Вып.16. М., МПГУ, 2011. С.76–84 (0,7 п. л.).

4. Тридцать три вариации Бетховена на тему А. Диабелли в интерпретации Г. Соколова (к проблеме целостности исполнительской формы) // Вопросы методики преподавания музыкально-исполнительских и теоретических дисциплин: Межвузовский сборник научных трудов. Вып.9. М., МПГУ, 2011. С.51–56 (0,4 п. л.).

Подписано в печать: 16.01.2012

Тираж 100 экз.

, Анализ музыкальных произведений. М., 1967. С.10.

Книга эскизов Бетховена за годы. Исследование и расшифровка. М., 1962. С.59.

Задерацкий В .В. Музыкальная форма. Вып. 1. М., 1995. С.405.

Цит. по: Книга эскизов Бетховена за 1802–1803 годы. С.55.

См.: Цуккерман В . Анализ музыкальных произведений: Вариационная форма. С.10.

Во многих культурах считается, что человеческая жизнь состоит из трех периодов: юность, взрослость и зрелость. Эти три периода соответствуют периодам жизненного пути в нумерологии и связаны с датой рождения. Числа этих периодов менее важны, чем перечисленные ранее, но тем не менее дают информацию о фоне событий и ситуаций, которые вы встречаете на жизненном пути. Число первого периода жизненного пути получается на основе месяца рождения, второго, или среднего, - на основе дня рождения, а третьего, заключительного периода жизненного пути, - на основе года рождения. В нашем примере для индивида, родившегося 29 июня 1971 года, эти числа рассчитываются следующим образом:

1. Первый период жизненного пути: преобразуйте число месяца рождения в однозначное: июнь = 6.
2. Второй период жизненного пути: преобразуйте число дня рождения в однозначное: 29 → 2 + 9 = 11/2 (число 11 не преобразуем).
3. Третий период жизненного пути: преобразуйте число года рождения в однозначное: 1971 → 1 + 9 + 7 + 1 = 18; 1 + 8 = 9.

6 11/2 9

Месяц

Первый период

Жизненного пути

День

Второй период

Жизненного пути

Год

Третий период

Жизненного пути

В рассмотренном случае число первого периода жизненного пути 6 , второго - 2 с влиянием 11, третьего - 9. Число 6 вносит элемент служения и ответственности перед другими, необходимость быть любимым, число 11/2, действуя на протяжении всей жизни, но сильнее всего в этот период, добавит чувствительность и определенный уровень находчивости в решении проблем, смягчая эффект сильного влияния числа 8, которое мы обсуждали при рассмотрении чисел вызова. Число 9 даст чувство общности с окружающими, вероятно, тягу к путешествиям, расширению горизонтов, желание открыть для себя мир.

Управляющие числа 11 и 22, так же как числа кармических долгов 13/4, 14/5, 16/7 и 19/1, принимаются во внимание при толковании периодов жизненного пути. Например, на протяжении этих лет индивиду с числом жизненного пути 16/7 будет трудно найти удовлетворение в его личных или профессиональных отношениях. Ему придется бороться с желанием исполнить свои амбиции независимо от ответственности перед другими. Развитие уважения к нуждам и заботам окружающих - важнейшая составляющая его успеха и счастья.

Переход от одного периода жизненного пути к другому является постепенным и обычно ощущается как слабое изменение направления. Настоящие перемены обычно чувствуются в начале эпицикла, то есть в первом личном году, следующем за изменением периода. Для одних переход от одного периода к другому происходит сравнительно гладко, как естественное движение от одной стадии жизни к другой, у других этот переход может вызвать некоторое напряжение или беспокойство, поскольку идет переосмысление принципов и целей. Степень сложности или легкости будет определяться степенью, в которой вы усвоили уроки предыдущих периодов, а также вашей способностью использовать энергию числа периода.

Если вы читали книги по нумерологии, то наверняка заметили некоторую разницу в определении временных рамок периодов жизненного пути. Поскольку они соответствуют астрологическим циклам, определенным развивающейся Луной и прохождением Сатурна через знак зодиака, я отвожу от 27 до 30 лет на каждый период. Так они лучше согласуются с важными поворотными моментами, которые переживает большинство людей. Подсчитайте время начала нового эпицикла: первый личный год - важный поворотный момент.

Усвоенные уроки, развитые таланты и склонности, сложные задачи, решенные в первом периоде жизненного пути, в основном определят ваш успех на протяжении следующих периодов. Это важнейшие годы закладывания основ, годы формирования, когда ценности защищены, когда мечты и надежды или питаются и поощряются, или подавляются, или даже, что случается, увы, слишком часто, разбиваются. Не решенные в это время вопросы всплывут на поверхность позже, скорее всего в самые напряженные периоды.

Развитие, обучение, формирование ценностей, убеждений и моделей поведения, привычки полагаться на себя, уверенности Продуктивность, вклад в будущее, ответственность, строительство, семья и общество Интеграция, трансформация, освобождение, выполнение задуманного, самореализация, отдача, исцеление

Завершение первого периода жизненного пути и начало второго отмечается рядом важных циклов в астрологии и нумерологии, включая первое возвращение Сатурна, первое возвращение развитой Луны, первый пик, конец 9-летнего эпицикла . Для многих людей это важное время принятия решений, перехода к серьезным занятиям взрослой жизни. В это время люди женятся, разводятся, особенно если по каким-то причинам они поженились слишком молодыми. Многие ищут постоянную работу и обдумывают возможность обзавестись семьей. В это время уходит детство, а с ним нередко и детские идеалы, мечты, надежды. Второй период жизненного пути охватывает продуктивную фазу жизни, которая часто проходит быстро, наполненная самой разнообразной деятельностью и высокой ответственностью.

Третий период жизненного пути, зрелость, в некоторых культурах считается возрастом мудрости. Он отмечен вторым возвращением Сатурна и второй новой Луной и объединяет энергию четвертого числа пика. Переход в этот период часто является временем неопределенности, внутреннего роста и перемен. Мужчины и женщины переживают этот период по-разному. Мужчины, которые обычно играют роль кормильца в годы взрослости, теперь освобождаются от этой ноши. Многие задаются вопросом о смысле жизни, концентрируются на своем внутреннем мире или качестве жизни. Этот период может явить на свет невысказанные или подавляемые желания, таланты и способности. Довольно часто мужчины на рубеже пятого и шестого десятков обзаводятся хобби, которое помогает их самовыражению, - живопись, кулинария и др. Некоторые ищут кого-то, о ком можно было бы заботиться, - эта сторона жизни им не слишком хорошо знакома.

Женщины, вступившие в третий период жизненного пути, уже освободились от заботы о детях. Их организмы претерпели гормональные изменения. Теперь они с любопытством смотрят на мир вокруг себя, ищут способ заявить о себе, стремятся сделать что-то значительное. Словно у кухонной двери установлен некий турникет. Женщины, повернув его, вышли наружу, а мужчины, наоборот, вошли внутрь.

Степень, в которой вам удавалось преодолевать препятствия, развивать таланты и способности, залечивать детские ссадины в течение первых двух периодов, определит ваш выбор, так же как и умение воспользоваться возможностями, заложенными в третьем периоде. В последние годы, когда подросло весьма шумное и безалаберное поколение, эта фаза жизни стала очень важна. Вместо того чтобы спокойно уйти в страну заходящего солнца, многие пятидесятилетние и шестидесятилетние люди играют сами с собой в догонялки, часто стараясь собрать воедино разбитые и разбросанные куски своей жизни, в надежде пережить более глубокий и плодотворный заключительный период.

Числа периодов жизненного пути описывают скрытые тенденции, работавшие на протяжении длительных этапов жизни, и должны толковаться в соответствии с вашим характером, возрастом, обстоятельствами и жизненным опытом. Они не столь важны, как остальные ваши числа, о которых говорилось ранее, но тем не менее вносят дополнительные штрихи в формирование общего фона. Имейте в виду, что эти периоды должны рассматриваться в связи с более общей картиной, нарисованной числами жизненного пути, дня рождения и др. Все родившиеся в марте имеют число первого периода жизненного пути 3. Но это не значит, что все люди, появившиеся на свет в этом месяце, наслаждаются в этот период общественной и семейной жизнью.

Число периода жизненного пути 1
Это период высокой активности и напряжения. Вы концентрируетесь на развитии оригинальности, индивидуальности и независимости. Это может быть довольно сложный период, поскольку он требует большой уверенности в себе, а на поддержку окружающих рассчитывать не приходится. Если вы глубоко копаете, будьте смелы и преодолейте чувство неуверенности. Во втором и третьем периоде может быть достигнут замечательный прогресс. Если число 19/1, вам следует избегать тенденции к себялюбию, командирским замашкам и эготизму. Если вы хорошо усвоили уроки, этот период может подтолкнуть вас к развитию ваших способностей, на которое вы не решились бы в других условиях. Возможен большой личный успех и значительные достижения.

Число периода жизненного пути 2
В это время ваше внимание будет сконцентрировано на личных и профессиональных отношениях. Прогресс несколько замедлился и стал некоторым образом зависеть от вклада других людей. Возможно, вам придется пойти на компромиссы. Вы глубоко чувствуете суть вещей и можете не знать, как направить в русло всю вашу эмоциональную энергию. Не исключено, что вам захочется угодить другим, чтобы получить их одобрение. Вам нравится работать с людьми, вы ничего не имеете против помощи окружающим. Вы понимаете ценность поддержки, сотрудничества. Вам следует научиться проявлять терпение, дипломатичность, восприимчивость, не теряя при этом своего лица. Если число периода 11/2, вы будете особенно чувствительны и осознаете свою важность, свою уникальную жизненную миссию.

Число периода жизненного пути 3
Это время для развития здоровой способности самовыражения. Оттачивайте навыки общения, ведите дневник для записи своих мыслей и впечатлений. Доселе скрытые художественные таланты могут всплыть на поверхность. Это хороший период для литературной и театральной деятельности, музыки, живописи. Работе и дисциплине вы предпочитаете развлечения и удовольствия. Вы можете быть рассеянным - на время утратить способность концентрироваться. Если вы хотите достичь своих целей, развивайте настойчивость. Возможно, вам придется пожертвовать частью развлечений. Не растрачивайте зря время и ресурсы. Это время для общения, несущее возможность существенно расширить сеть личных и профессиональных связей. Хорошее время для создания бизнеса, связанного с общением и развлечением, но вам придется заставить себя стать организованным человеком.

Число периода жизненного пути 4
Это время для дома, семьи, напряженной работы. Вы двигаетесь вперед медленно, обращая внимание на детали, разбираясь со всеми обязанностями. Чтобы благополучно преодолеть этот период, вам придется научиться уважать и ценить порядок, систему, организацию. Вы занимаетесь работой, которая вам нравится, поэтому период может быть очень продуктивным. Если вы сохраните практичность и реализм в своих ожиданиях, ощутимые результаты не заставят себя ждать. На протяжении этого периода вам придется хорошо потрудиться, чтобы поддержать позитивное отношение к действительности. Не позволяйте себе утонуть в трясине мелочей, избегайте излишней жесткости в своих привычках. Иногда останавливайтесь, чтобы взглянуть на картину в целом. Если число периода 13/4, вас может возмутить тот факт, что работа и другие обязательства ограничивают вашу свободу. Если число периода 22/4, вы захотите сделать что-нибудь для общества. От вас потребуется работа и абсолютная преданность делу.

Число периода жизненного пути 5
Этот период жизненного пути может принести много перемен, приключений, нового опыта и нестабильности. Вы должны ожидать сюрпризов и неожиданностей. Вероятнее всего, этот период принесет также много движения, путешествий И волнений. Это определенно не точка застоя, и иногда может возникнуть неопределенность. Возможны переезды и перемена места работы. Постоянный фактор - тяга к свободе. Вас ничто не должно удерживать на месте. Убедитесь, что ваш образ жизни достаточно гибкий, а вы легки на подъем. Если число периода 14/5, вам может быть трудно сосредоточиться на одной области интересов, вы мечетесь от одной привлекательной возможности к другой. Вы наслаждаетесь переменами и уходите от ответственности. Вам не нравится, если вас что-то привязывает к месту. Находясь постоянно в движении, вы не учитесь на собственном опыте. Это неудачное время для долгосрочных проектов или отношений. Вам следует научиться доводить начатое до конца.

Число периода жизненного пути 6
Семья, друзья и поддержка близких отношений становятся в этот период приоритетными. Вы испытываете одновременно радость и негодование из-за груза ответственности перед другими людьми. Вы испытываете удовлетворение, служа другим, давая и получая любовь. Иногда у вас могут возникать проблемы с близкими - они требуют слишком много вашего времени и энергии. Это время для любви и брака, но если проблемы в отношениях остались нерешенными, тогда для развода. Вы можете достичь больших успехов в бизнесе и существенно продвинуться по карьерной лестнице, если трудитесь в гармонии с другими людьми, уважая свои обязанности и соблюдая здоровые границы между собой и окружающими. Найдите баланс: выполняйте свои обязательства, но не командуйте и не вмешивайтесь в дела других.

Число периода жизненного пути 7
Этот период требует, чтобы вы сконцентрировали внимание на своем внутреннем мире, отвлеклись от сумятицы материального окружения. Иногда этот процесс сопровождается утратой интереса к деньгам и материальным ценностям, нередко - финансовыми потерями. Это может быть спокойный жизненный период, характеризующийся отсутствием тяги к светской жизни и мирской суете. Это прекрасный период для учебы, исследований, повышения квалификации, развития своей духовности и познания себя. Если число периода 16/7, будьте осторожны, чтобы не оказаться в полной изоляции от внешнего мира. Вы можете чувствовать свою особенность, даже превосходство над другими. Этот период может стать сложным для личных отношений, поскольку вам не хочется ни с кем делиться вашими мыслями и чувствами. Возможно, вам будет трудно разобраться со своим собственным внутренним миром, где уж там делиться с близкими! Вам следует приложить усилия, чтобы сохранить позитивное отношение и сохранить свои связи с внешним миром.

Число периода жизненного пути 8
В этот период вы познаете цену денег и материального успеха. Это прекрасное время для карьеры и бизнеса. У вас будет множество возможностей для развития и использования ваших организаторских и управленческих навыков, ваших качеств лидера. У вас есть проницательность и амбиции, вы сосредоточены на достижении целей. Нехватка средств может подтолкнуть вас к развитию своих способностей, что поможет вам справиться с неприятностями. Вы полны энергии и драйва. Будьте осторожны, материальные цели не должны заслонять от вас людей. В этом периоде семья отодвигается на второй план. Вам придется приложить сознательные усилия, чтобы позаботиться о личных взаимоотношениях.

Число периода жизненного пути 9
Этот период проверяет вашу способность и желание сосредоточиться на интересах, отличных от ваших. Он может стать весьма драматичным и полным эмоций. Ничто не представляется мелочью, наоборот, каждая деталь кажется главной. Вы делаете из всех мух слонов. Чем больше внимания вы уделяете вашим личным потребностям и интересам, тем меньше к вам благоволит судьба. Требуется универсальный подход. Сконцентрируйтесь на том, что хорошо для общества. Отношения или давнишние ситуации могут завершиться. Вы можете испытать жалость и нежелание отпускать прошлое и двигаться вперед. Это хороший период для артистической и любой творческой деятельности, а также для общественной жизни. Вам всегда поможет любовь, признание и терпимость.

Незаурядный … Орфографический словарь-справочник

Исключительный, необыкновенный, выдающийся, редкий, редчайший, редкостный, недюжинный, феноменальный, уникальный; необычный, видный, блистательный, крупный, большой, яркий, первый среди равных, блестящий, замечательный. Ant. заурядный,… … Словарь синонимов

незаурядный - незаурядный аппетит незаурядный ум … Словарь русской идиоматики

Прил. Выделяющийся среди других; выдающийся. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Незаурядный, незаурядная, незаурядное, незаурядные, незаурядного, незаурядной, незаурядного, незаурядных, незаурядному, незаурядной, незаурядному, незаурядным, незаурядный, незаурядную, незаурядное, незаурядные, незаурядного, незаурядную,… … Формы слов

незаурядный - незаур ядный; кратк. форма ден, дна (выдающийся) … Русский орфографический словарь

незаурядный - кр.ф. незауря/ден, незауря/дна, дно, дны; незауря/днее … Орфографический словарь русского языка

незаурядный - незауря/дный (выдающийся) … Слитно. Раздельно. Через дефис.

незаурядный - Syn: исключительный (усил.), необыкновенный, выдающийся, редкий, редчайший (усил.), редкостный, недюжинный, феноменальный (кн., усил.), уникальный (усил.) Ant: заурядный, обыкновенный, обычный, банальный … Тезаурус русской деловой лексики

Ая, ое; ден, дна, дно. Выделяющийся среди других; выдающийся. Н ая личность. Н. музыкант. Н ые способности. Н. талант, ум. ◁ Незаурядность, и; ж. Н. личности. Н. способностей, ума, таланта … Энциклопедический словарь

Книги

  • Ян Брейгель Старший
  • Ян Брейгель Старший , . Незаурядный мастер создавал многофигурные картины на религиозные и мифологические темы, писал пейзажи, аллегории, бытовые композиции, а также являлся автором многочисленных, пышных…
  • Собрание сочинений в 4-х томах. Том 2. Ханты, или Звезда Утренней Зари , Айпин Еремей Данилович. Незаурядный художник слова, строгий хранитель традиций и ценностей Обского Севера, летописец хантыйского величия и трагедии, Еремей Айпин в романе "Ханты, или Звезда Утренней Зари", как и во…

Решили расстаться с посредственностью? Прекрасно. Первым делом найдите ее. Посмотрите, какие сферы жизни у вас «подкачали»? Запишите их. Это нам скоро пригодится.

2. Беспощадная честность к себе

Встали на путь изменений - оставьте самообман и сладкие иллюзии. Посмотрите прямо - кто вы? Можно начать с социальных ролей: сын, отец, брат, сват. Определились? Теперь подумайте, что может вас сдерживать или ограничивать - ипотека, кредиты или, может быть, воинская обязанность. Готово? Сейчас приятный этап размышлений - подумайте о своих достижениях и преимуществах (считаем все, даже почетный диплом клуба собаководов). Честные и подробные ответы покажут четкую картину вашей жизни.

3. Мечтайте смело

Пусть будущее вас не пугает. Не слушайте внутренний голос, если он твердит вам, что вы никогда не будете великим музыкантом и ваша игра на бонго - пустая трата времени (внутренний голос любит нас убеждать в недостижимости желаний). Мечтайте, запишите все свои невероятные желания. В следующие недели вы сделает добрую сотню шагов к своим мечтам.

4. Ищите баланс

Легкого пути к незаурядности не будет. Не ждите. Зато всегда будет существовать противоречие между жизненными реалиями (пункт 2) и безумными мечтами (пункт 3).
Признайте это и придерживайтесь «золотой середины» - не погружайтесь в заботы, забыв о себе, и не превращайтесь в эгоиста, сосредоточившись на личных желаниях.

5. Цель - не конечная точка путешествия

Попытки найти свою цель в жизни - одно из самых неблагодарных занятий. А если при этом думать, что цель в жизни должна быть одна, надо определиться с ней в юности или что цель придаст жизни смысл - рискуете навсегда увязнуть в болоте посредственности.
Забудьте о том, что надо обрести свою цель. Это бесконечный процесс, который вас опустошит. Вместо этого живите с целью. Делайте то, что считаете важным, то, от чего получаете удовольствие.

6. Начните

Банально, но каждый путь и вправду начинается с первого шага. Вернитесь к списку, который составили в начале и напишите список первых шагов для каждого пункта. Не надо ничего глобального - маленький шаг. Начните. Обновите резюме, проснитесь на 10 минут раньше утром, похудейте на полкилограмма. Первый шаг- половина дела.

7. Лучше немного, чем ничего

Держите эти слова на видном месте. Сделайте магнитик с этой надписью и прикрепите его к холодильнику. Приклейте стикер с этими словами к зеркалу в ванной комнате. Если нет времени изучить 20 новых английских слов - изучите пять. Некогда пробежать пять километров - пробегите один. Лучше немного, чем ничего.

8. Финиш - всегда неизвестен

Никто не знает, где он окажется завтра. Не надейтесь, что сможете предугадать последствия всех ваших действий, или что каждый шаг приведет вас туда, куда вы планировали. Не думайте об этом. Просто начните. И не останавливайтесь.

9. Сократите путь

10. Известность ≠ незаурядность

Незаурядность не определяется славой, деньгами и толпами поклонников. Незаурядность пишет выдающиеся книги, даже если их никто не прочитает. Поет, даже если никто не слышит. Потому что не может иначе. Самое важное - идти по тому пути, который вам нравится. И постараться делать это мастерски.